Greek Tragedies, Volume 3: Aeschylus: The Eumenides; Sophocles: Philoctetes, Oedipus at Colonus; Euripides: The Bacchae, Alcestis (3rd Edition)

Greek Tragedies, Volume 3: Aeschylus: The Eumenides; Sophocles: Philoctetes, Oedipus at Colonus; Euripides: The Bacchae, Alcestis (3rd Edition)

Richmond Lattimore, David Grene, Mark Griffith, Glenn W. Most

Language: English

Pages: 464

ISBN: 2:00259638

Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub


Greek Tragedies, Volume III contains Aeschylus’s “The Eumenides,” translated by Richmond Lattimore; Sophocles’s “Philoctetes,” translated by David Grene; Sophocles’s “Oedipus at Colonus,” translated by Robert Fitzgerald; Euripides’s “The Bacchae,” translated by William Arrowsmith; and Euripides’s “Alecestis,” translated by Richmond Lattimore.

Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.

In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.

In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.

The Pharaohs of Ancient Egypt

The Hitopadésa (Penguin Classics)

Ishmael: An Adventure of the Mind and Spirit

Aphrodite and Venus in Myth and Mimesis

The Huainanzi: A Guide to the Theory and Practice of Government in Early Han China, by Liu An, King of Huainan (Translations from the Asian Classics)

Storia delle terre e dei luoghi leggendari

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

commanded—gone, and not 280      a single man left there on the island, no one to help me or to lend a hand when I was seized with my sickness. I looked around: in all I saw before me nothing but pain; but of that a great abundance, boy. 285      Time came and went for me. In my tiny shelter I must alone do everything for myself. To meet my belly’s needs, this bow of mine shot pigeons as they flew by; then I must drag my cursed foot, to where the feathered bolt 290      sped by the

children, too. And since you claim also to be a savior of our land, I’d like to give you counsel for good luck. OEDIPUS 465      Dear friend! I’ll do whatever you advise. CHORUS LEADER Make expiation to these divinities whose ground you violated when you came. OEDIPUS In what way shall I do so? Tell me, friends. CHORUS LEADER First you must bring libations from the spring 470      that runs forever; and bring them with clean hands. OEDIPUS And when I have that holy water, then?

make them leave the sacrifice at once and run full speed, both foot and cavalry 900      as hard as they can gallop, for the place where the two highways come together. The girls must not be taken past that point, or I shall be a laughingstock to this fellow, as if I were a man to be handled roughly! Go on, do as I tell you! Quick! (Exit a soldier, to the side.) This man— 905      if I should act in anger, as he deserves, I would not let him leave my hands unbloodied; but he shall

me leave to speak and to await response, and a safe passage. These are the favors I desire from you, 1290    strangers, and from my sisters and my father. And now, father, I will tell you why I came. I am a fugitive, driven from my country, because I thought fit, as the eldest born, to take my seat upon your sovereign throne. 1295    For that, Eteocles, the younger of us, banished me—but not by a decision in argument or ability or arms; merely because he won the city over. Of this I

is in the manner of satyr-play and comedy. Overall, the play is remarkable for its unsettling, bittersweet tone, neither purely tragic nor purely comic but a mixture of both. ALCESTIS Characters APOLLO DEATH CHORUS of citizens of Pherae MAID, attendant of Alcestis ALCESTIS, wife of Admetus ADMETUS of Pherae, king of Thessaly BOY,° son of Admetus and Alcestis HERACLES, friend of Admetus PHERES, father of Admetus SERVANT of Admetus Scene: Pherae, in Thessaly, in front of the house of

Download sample

Download

About admin